Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  133

Dum ea geruntur, legione ex consuetudine una frumentatum missa, quae appellabatur vii, neque ulla ad id tempus belli suspicione interposita, cum pars hominum in agris remaneret, pars etiam in castra ventitaret, ii qui pro portis castrorum in statione erant caesari nuntiaverunt pulverem maiorem quam consuetudo ferret in ea parte videri quam in partem legio iter fecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes831 am 22.08.2013
Während diese Dinge geschahen, war eine Legion nach Gewohnheit zum Fouragieren ausgesandt worden, die siebte genannt, und es bestand bis zu diesem Zeitpunkt keine Kriegsvermutung. Während ein Teil der Männer auf den Feldern blieb und ein Teil sogar ins Lager kam, meldeten diejenigen, die Wache vor den Lagertoren standen, Caesar, dass Staub in jenem Bereich zu sehen war, größer als es die Gewohnheit erlaubte, in die Richtung, in die die Legion ihren Marsch genommen hatte.

von kristin8917 am 09.01.2016
Während all dies geschah, war die Siebte Legion wie üblich auf Fouragierung ausgeschickt worden. Bis dahin hatte es keine Anzeichen für Krieg gegeben, und während einige Männer noch auf den Feldern waren und andere auf dem Rückweg ins Lager, meldeten die Wachen an den Lagertoren Caesar, dass sie eine ungewöhnlich große Staubwolke in der Richtung sehen konnten, in die die Legion gezogen war.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
frumentatum
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
vii
VII: 7, sieben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ulla
ullus: irgendein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
remaneret
remanere: zurückbleiben, bleiben
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ventitaret
ventitare: oft kommen
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
nuntiaverunt
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pulverem
pulvis: Staub, powder
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum