Sabinus idoneo omnibus rebus loco castris sese tenebat, cum viridovix contra eum duorum milium spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem sabinus veniret, sed etiam nostrorum militum vocibus non nihil carperetur; tantamque opinionem timoris praebuit ut iam ad vallum castrorum hostes accedere auderent.
von joana.e am 12.06.2016
Sabinus hielt sich in einem für alle Dinge geeigneten Lagerplatz, als Viridovix sich ihm gegenüber in einer Entfernung von zwei Meilen niedergelassen hatte und täglich, nachdem die Truppen ausgeführt worden waren, eine Gelegenheit zum Kampf schuf, sodass Sabinus nunmehr nicht nur bei den Feinden in Verachtung geriet, sondern auch durch die Stimmen unserer Soldaten heftig kritisiert wurde; und er vermittelte einen derart großen Eindruck von Furcht, dass die Feinde nunmehr wagten, sich dem Wall des Lagers zu nähern.
von dominik.i am 15.01.2016
Sabinus hielt sich in seinem Lager auf, das sich in einer sehr geeigneten Lage befand, während Viridovix zwei Meilen entfernt sein Lager aufgeschlagen hatte und täglich seine Truppen ausrücken ließ, um zur Schlacht aufzufordern. Dies führte dazu, dass Sabinus nicht nur von den Feinden verachtet, sondern auch von den eigenen Soldaten etwas kritisiert wurde. Er erweckte solch einen Eindruck von Angst, dass die Feinde schließlich wagten, sich bis an die Verteidigungsmauer des Lagers heranzuwagen.