Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  021

Quae res et latus unum castrorum ripis fluminis muniebat et post eum quae erant tuta ab hostibus reddebat et commeatus ab remis reliquisque civitatibus ut sine periculo ad eum portari possent efficiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.n am 08.09.2013
Was sowohl eine Seite des Lagers durch die Flussufer befestigte als auch die dahinter liegenden Bereiche vor Feinden sicherte und es ermöglichte, dass Versorgungsgüter von den Remern und den übrigen Staaten ohne Gefahr zu ihm transportiert werden konnten.

von nur.973 am 07.03.2018
Diese Situation schützte eine Seite des Lagers durch den Flussufer, machte alles dahinter sicher vor Feinden und ermöglichte, dass Vorräte von den Remern und anderen Stämmen gefahrlos transportiert werden konnten.

von hanna831 am 12.01.2014
Diese Position schützte nicht nur eine Seite des Lagers durch den Flussufer, sondern sicherte auch den Bereich hinter sich gegen Feinde und ermöglichte den sicheren Transport von Vorräten von den Remern und anderen Stämmen.

von simon865 am 20.11.2014
Welche Sache sowohl eine Seite des Lagers an den Ufern des Flusses befestigte als auch die Dinge hinter ihr vor Feinden sicher machte und es ermöglichte, dass Nachschub von den Remern und den übrigen Staaten ohne Gefahr zu ihm transportiert werden konnte.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
muniebat
munire: schützen, befestigen, schanzen
et
et: und, auch, und auch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
reddebat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
ab
ab: von, durch, mit
remis
remus: Remus, Ruder
reliquisque
que: und
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
periculo
periculum: Gefahr
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
portari
portare: tragen, bringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
efficiebat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum