Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  088

Ubi se diutius duci intellexit et diem instare quo die frumentum militibus metiri oporteret, convocatis eorum principibus, quorum magnam copiam in castris habebat, in his diviciaco et lisco, qui summo magistratui praeerat, quem vergobretum appellant haedui, qui creatur annuus et vitae necisque in suos habet potestatem, graviter eos accusat, quod, cum neque emi neque ex agris sumi possit, tam necessario tempore, tam propinquis hostibus ab iis non sublevetur, praesertim cum magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit; multo etiam gravius quod sit destitutus queritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
diutius
diu: lange, lange Zeit
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
intellexit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
et
et: und, auch, und auch
diem
dies: Tag, Datum, Termin
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
frumentum
frumentum: Getreide
militibus
miles: Soldat, Krieger
metiri
metiri: messen, beurteilen, zumessen
oporteret
oportere: beauftragen
convocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
diviciaco
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
magistratui
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vergobretum
vergobretus: Vergobret, executive (of the Aedui)
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
haedui
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
creatur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
annuus
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
et
et: und, auch, und auch
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
necisque
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
accusat
accusare: anklagen, beschuldigen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
emi
emere: kaufen, nehmen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
sumi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tam
tam: so, so sehr
necessario
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessario: notwendig, without option
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tam
tam: so, so sehr
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
sublevetur
sublevare: emporheben, hochheben
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
precibus
prex: Bitte, Gebet
adductus
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
destitutus
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
queritur
queri: klagen, beklagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum