Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  069

Quod improviso unum pagum adortus esset, cum ii qui flumen transissent suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anna am 10.06.2015
Wenn er aber den einen Gau unversehens angegriffen hätte, während diejenigen, die den Fluss überschritten hätten, ihnen keine Hilfe bringen konnten, so möge er deswegen weder sehr auf seine Tapferkeit pochen, noch sie selbst unterschätzen.

von marcel911 am 08.08.2023
Nur weil er es geschafft hatte, ein einzelnes Dorf überraschend anzugreifen, als diejenigen, die den Fluss überquert hatten, ihren Kameraden nicht zu Hilfe kommen konnten, sollte er dies nicht als Beweis seiner großen Tapferkeit betrachten oder auf sie herabschauen.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
improviso
improvisus: unvorhergesehen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pagum
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
transissent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
tribueret
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
despiceret
despicere: verachten, herabblicken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum