Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  062

Simul caesar appropinquare dicebatur, tantusque terror incidit eius exercitui, quod properans noctem diei coniunxerat neque iter intermiserat, ut paene omnes ex epiro finitimisque regionibus signa relinquerent, complures arma proicerent ac fugae simile iter videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.912 am 05.05.2017
Zur gleichen Zeit wurde Caesar als nahend beschrieben, und solch ein Schrecken befiel sein Heer, weil er eilends Nacht und Tag verbunden und den Marsch nicht unterbrochen hatte, dass fast alle aus Epirus und den benachbarten Regionen ihre Feldzeichen verließen, viele ihre Waffen wegwarfen und der Marsch einem Rückzug zu gleichen schien.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
appropinquare
appropinquare: sich nähern, nähern
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terror
terror: Schrecken, Furcht
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
noctem
nox: Nacht
diei
dies: Tag, Datum, Termin
coniunxerat
coniungere: vereinigen, verbinden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
intermiserat
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
paene
paene: fast, beinahe, almost
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimisque
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
que: und
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
proicerent
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugae
fuga: Flucht
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum