Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  554

Interim controversias regum ad populum romanum et ad se, quod esset consul, pertinere existimans atque eo magis officio suo convenire, quod superiore consulatu cum patre ptolomaeo et lege et senatusconsulto societas erat facta, ostendit sibi placere regem ptolomaeum atque eius sororem cleopatram exercitus, quos haberent, dimittere et de controversiis iure apud se potius quam inter se armis disceptare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric865 am 29.08.2018
Inzwischen betrachtete er die Streitigkeiten der Könige als die des römischen Volkes und seiner selbst, da er Konsul war, und hielt dies für noch passender zu seiner Amtspflicht, weil in der vorherigen Konsulschaft mit Vater Ptolemäus sowohl durch Gesetz als auch durch Senatsbeschluss ein Bündnis geschlossen worden war. Er zeigte, dass es ihm gefalle, dass König Ptolemäus und seine Schwester Kleopatra die Armeen, die sie besaßen, entlassen und ihre Streitigkeiten lieber vor ihm rechtlich austragen sollten, als unter sich mit Waffen zu streiten.

von benjamin.s am 25.03.2019
Inzwischen war er der Ansicht, dass Streitigkeiten zwischen Monarchen die Angelegenheit des römischen Volkes und seiner selbst als Konsul seien, und er fühlte dies als besonders angemessen für seine Position, da während seines vorherigen Konsulats ein Bündnis mit dem Vater Ptolemäus sowohl per Gesetz als auch durch Senatsbeschluss geschlossen worden war. Er machte deutlich, dass König Ptolemäus und seine Schwester Kleopatra ihre Armeen auflösen und ihre Streitigkeiten rechtlich vor ihm austragen sollten, anstatt sie mit bewaffneter Gewalt untereinander zu führen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cleopatram
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
controversias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
disceptare
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
officio
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
officere: hindern, (den Weg) versperren
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
patre
pater: Vater
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placere
placere: gefallen, belieben, zusagen
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
regum
rex: König
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatusconsulto
senatusconsultum: EN: decree of the Senate;
sibi
sibi: sich, ihr, sich
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sororem
soror: Schwester
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum