Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  554

Interim controversias regum ad populum romanum et ad se, quod esset consul, pertinere existimans atque eo magis officio suo convenire, quod superiore consulatu cum patre ptolomaeo et lege et senatusconsulto societas erat facta, ostendit sibi placere regem ptolomaeum atque eius sororem cleopatram exercitus, quos haberent, dimittere et de controversiis iure apud se potius quam inter se armis disceptare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric865 am 29.08.2018
Inzwischen betrachtete er die Streitigkeiten der Könige als die des römischen Volkes und seiner selbst, da er Konsul war, und hielt dies für noch passender zu seiner Amtspflicht, weil in der vorherigen Konsulschaft mit Vater Ptolemäus sowohl durch Gesetz als auch durch Senatsbeschluss ein Bündnis geschlossen worden war. Er zeigte, dass es ihm gefalle, dass König Ptolemäus und seine Schwester Kleopatra die Armeen, die sie besaßen, entlassen und ihre Streitigkeiten lieber vor ihm rechtlich austragen sollten, als unter sich mit Waffen zu streiten.

von benjamin.s am 25.03.2019
Inzwischen war er der Ansicht, dass Streitigkeiten zwischen Monarchen die Angelegenheit des römischen Volkes und seiner selbst als Konsul seien, und er fühlte dies als besonders angemessen für seine Position, da während seines vorherigen Konsulats ein Bündnis mit dem Vater Ptolemäus sowohl per Gesetz als auch durch Senatsbeschluss geschlossen worden war. Er machte deutlich, dass König Ptolemäus und seine Schwester Kleopatra ihre Armeen auflösen und ihre Streitigkeiten rechtlich vor ihm austragen sollten, anstatt sie mit bewaffneter Gewalt untereinander zu führen.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
controversias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
regum
rex: König
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patre
pater: Vater
et
et: und, auch, und auch
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
et
et: und, auch, und auch
senatusconsulto
senatusconsultum: EN: decree of the Senate;
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
regem
rex: König
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sororem
soror: Schwester
cleopatram
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
disceptare
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum