Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  048

Interea et rei publicae et ipsis placere oportere, si uterque in contione statim iuravisset se triduo proximo exercitum dimissurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor916 am 20.03.2024
Es sollte sowohl für die Republik als auch für sie selbst angenehm sein, wenn jeder in der Versammlung sofort geschworen hätte, das Heer innerhalb der nächsten drei Tage zu entlassen.

Analyse der Wortformen

Interea
interea: unterdessen, inzwischen
et
et: und, auch, und auch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
oportere
oportere: beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
iuravisset
iurare: schwören
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
dimissurum
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum