Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  414

Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne lucili hirri, quod is a pompeio ad parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.875 am 06.12.2013
Sie konkurrierten nun offen untereinander um Belohnungen und Priesterwürden und vergaben die Konsulate bereits für die kommenden Jahre, während andere versuchten, die Häuser und Besitztümer derjenigen zu beanspruchen, die sich in Caesars Lager befanden. In ihrem Rat entstand eine große Streitfrage, ob Lucilius Hirrus, der von Pompejus zu den Parthern gesandt worden war, trotz seiner Abwesenheit bei den bevorstehenden Prätorenwahlen berücksichtigt werden sollte. Seine Freunde beschworen Pompejus, sein Versprechen gegenüber Hirrus zu halten, damit er nicht den Anschein erweckte, dessen Vertrauen verraten zu haben, während die anderen dagegen waren und nicht wollten, dass eine Person allen anderen vorangestellt würde, wo sie doch alle gleiche Mühen und Gefahren durchlitten hatten.

von valentina.n am 17.09.2018
Und nun stritten sie offen untereinander über Belohnungen und Priesterwürden und verteilten jahrelang das Konsulat; andere suchten die Häuser und Güter derjenigen, die im Lager Caesars waren; und große Kontroverse herrschte unter ihnen im Rat, ob es angemessen sei, bei den nächsten Prätorenwahlen die Abwesenheit von Lucilius Hirrus zu berücksichtigen, da er von Pompeius zu den Parthern gesandt worden war, während seine Freunde die Treue von Pompeius beschworen, dass er das erfüllen möge, was er dem Abreisenden versprochen hatte, damit er nicht den Anschein erwecke, durch dessen Autorität getäuscht worden zu sein; die anderen aber weigerten sich, dass einer alle anderen in gleicher Mühe und Gefahr übertreffe.

Analyse der Wortformen

Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
de
de: über, von ... herab, von
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
de
de: über, von ... herab, von
sacerdotiis
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
contendebant
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annosque
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
que: und
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
definiebant
definire: Abgrenzung, Vorschrift
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
bonaque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
lucili
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucas: Lukas (Eigenname)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
a
a: von, durch, Ah!
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
parthos
parthus: EN: Parthian
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proximis
proximus: der nächste
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
praetoriis
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
implorarent
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
pompei
pompeius: EN: Pompeius
praestaret
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proficiscenti
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
per
per: durch, hindurch, aus
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
deceptus
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
periculo
periculum: Gefahr
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
antecederet
antecedere: vorangehen
recusarent
recusare: zurückweisen, sich weigern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum