Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  404

Itaque androsthenes, praetor thessaliae, cum se victoriae pompei comitem esse mallet quam socium caesaris in rebus adversis, omnem ex agris multitudinem servorum ac liberorum in oppidum cogit portasque praecludit et ad scipionem pompeiumque nuntios mittit, ut sibi subsidio veniant: se confidere munitionibus oppidi, si celeriter succurratur; longinquam oppugnationem sustinere non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard871 am 28.01.2015
Und so zog Androsthenes, Prätor von Thessalien, als er es vorzog, ein Begleiter des Sieges von Pompeius zu sein, anstatt ein Verbündeter von Caesar in schwierigen Umständen zu sein, die gesamte Menge aus den Feldern, sowohl Sklaven als auch Freie, in die Stadt und verschloss die Tore. Er sandte Boten an Scipio und Pompeius, damit sie ihm zu Hilfe kämen: Er vertraue auf die Befestigungen der Stadt, wenn schnell Unterstützung käme; eine lange Belagerung könne er nicht aushalten.

von joanna.8853 am 03.08.2018
Daher versammelte Androsthenes, der Gouverneur von Thessalien, der lieber Pompejus' Sieg beiwohnen wollte als Caesars Unglück zu teilen, alle Menschen vom Land - sowohl Sklaven als auch Freie - in der Stadt. Er schloss die Tore und sandte Boten an Scipio und Pompejus mit der Bitte um Hilfe. Er war zuversichtlich, dass die Verteidigungsanlagen der Stadt standhalten würden, wenn schnelle Hilfe käme, sagte aber, dass er einer längeren Belagerung nicht standhalten könne.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
victoriae
victoria: Sieg
pompei
pompeius: EN: Pompeius
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adversis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
servorum
servus: Diener, Sklave
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
que: und
praecludit
praecludere: zuschließen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
pompeiumque
pompeius: EN: Pompeius
que: und
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
veniant
venire: kommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
confidere
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
si
si: wenn, ob, falls
celeriter
celeriter: schnell, zügig
succurratur
succurrere: unterziehen
longinquam
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum