Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  393

Pompeius quoque de caesaris consilio coniectura iudicans ad scipionem properandum sibi existimabat: si caesar iter illo haberet, ut subsidium scipioni ferret; si ab ora maritima oricoque discedere nollet, quod legiones equitatumque ex italia exspectaret, ipse ut omnibus copiis domitium aggrederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.e am 26.08.2021
Pompeius, eine fundierte Vermutung über Caesars Pläne anstellend, glaubte, Scipio eilig zu Hilfe kommen zu müssen: entweder weil Caesar dorthin marschieren könnte, um Scipio zu verstärken, oder weil Caesar nicht bereit war, die Küste und Oricum zu verlassen, da er auf Legionen und Kavallerie aus Italien wartete, sodass er selbst Domitius mit allen seinen Kräften angreifen könnte.

von ilyas.8885 am 04.06.2015
Pompeius, nach Vermutung über Caesars Plan urteilend, glaubte, dass er sich eilig zu Scipio begeben müsse: Wenn Caesar dorthin reisen würde, um Scipio Hilfe zu bringen; wenn er aber nicht von der Meeresküste und Oricum weichen wollte, weil er Legionen und Kavallerie aus Italien erwartete, könne er selbst Domitius mit allen Streitkräften angreifen.

Analyse der Wortformen

Pompeius
pompeius: EN: Pompeius
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
de
de: über, von ... herab, von
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
iudicans
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
properandum
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
si
si: wenn, ob, falls
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
si
si: wenn, ob, falls
ab
ab: von, durch, mit
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
oricoque
coquus: Koch
coquos: EN: cook
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coque: EN: likewise
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
nollet
nolle: nicht wollen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
exspectaret
exspectare: warten, erwarten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
domitium
domitius: EN: Domitius
aggrederetur
accredere: glauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum