Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  037

Et longo interposito spatio cum diuturnitas oppugnationis neglegentiores octavianos effecisset, nacti occasionem meridiani temporis discessu eorum pueris mulieribusque in muro dispositis, ne quid cotidianae consuetudinis desideraretur, ipsi manu facta cum eis, quos nuper liberaverant, in proxima octavii castra irruperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.828 am 26.10.2020
Nach einer langen Zeitspanne, als die lang andauernde Belagerung Octavius' Männer weniger wachsam gemacht hatte, nutzten sie einen Moment während der Mittagspause. Sie platzierten Frauen und Kinder auf den Mauern, um den Anschein normaler Tagesaktivität aufrechtzuerhalten, und bildeten dann eine Angriffsgruppe mit jenen, die sie kürzlich befreit hatten, und stürmten das nächstgelegene Lager von Octavius' Truppen.

Analyse der Wortformen

octavianos
anus: alte Frau, Greisin; After
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cotidianae
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desideraretur
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diuturnitas
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
effecisset
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
Et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irruperunt
irrumpere: einbrechen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberaverant
liberare: befreien, erlösen, freilassen
longo
longus: lang, langwierig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meridiani
meridianus: mittägig, südlich, noon
mulieribusque
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nacti
nancisci: finden, erlangen, bekommen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentiores
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
ne
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
octavianos
octavius: EN: Octavius
octo: acht
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
mulieribusque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum