Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  029

Bibulus enim corcyrae certior factus de adventu caesaris, sperans alicui se parti onustarum navium occurrere posse, inanibus occurrit et nactus circiter xxx in eas indiligentiae suae ac doloris iracundiam erupit omnesque incendit eodemque igne nautas dominosque navium interfecit, magnitudine poenae reliquos terreri sperans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.9973 am 24.09.2022
Als Bibulus auf Korfu von Caesars Ankunft erfuhr, hoffte er, einige beladene Schiffe abzufangen, traf aber stattdessen nur leere an. Etwa dreißig Schiffe findend, ließ er seiner Frustration und Wut über sein eigenes Versagen freien Lauf, indem er alle in Brand setzte und ihre Besatzungen und Kapitäne in den Flammen tötete, in der Hoffnung, dass die Härte dieser Strafe andere abschrecken würde.

Analyse der Wortformen

Bibulus
bibulus: durstig, ever thirsty
enim
enim: nämlich, denn
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
de
de: über, von ... herab, von
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
sperans
sperare: hoffen
alicui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
onustarum
onustus: belastet, beladen
navium
navis: Schiff
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inanibus
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
et
et: und, auch, und auch
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
xxx
XXX: 30, dreißig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indiligentiae
indiligentia: Nachlässigkeit, want of care
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
iracundiam
iracundia: Jähzorn, hot temper
erupit
erumpere: hervorbrechen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
incendit
incendere: anzünden, anfeuern
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
nautas
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
navium
navis: Schiff
interfecit
interficere: umbringen, töten
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
terreri
terrere: erschrecken
sperans
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum