Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  244

At tum integras atque incolumes copias caesar inferiore militum numero continebat, cum illi omnium rerum copia abundarent; cotidie enim magnus undique navium numerus conveniebat, quae commeatum supportarent, neque ullus flare ventus poterat, quin aliqua ex parte secundum cursum haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.c am 20.09.2022
Inzwischen gelang es Caesar, seine Truppen unbeschadet und intakt zu halten, obwohl er weniger Soldaten hatte, während der Feind im Überfluss alles besaß, was er benötigte. Täglich trafen von allen Seiten große Mengen an Schiffen ein, die Vorräte brachten, und egal, wie der Wind blies, er begünstigte stets ihre Fahrtrichtung von einer Seite oder der anderen.

von teresa958 am 10.11.2013
Doch damals hielt Caesar seine Truppen intakt und unversehrt, obwohl er eine geringere Anzahl von Soldaten hatte, während sie im Überfluss mit allen Vorräten ausgestattet waren; denn täglich versammelte sich eine große Anzahl von Schiffen aus allen Richtungen, die Nachschub transportieren konnten, und kein Wind konnte wehen, ohne dass sie von irgendeiner Seite einen günstigen Kurs hatten.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
tum
tum: da, dann, darauf, damals
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
inferiore
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
continebat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
abundarent
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
cotidie
cotidie: täglich, every day
enim
enim: nämlich, denn
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
navium
navis: Schiff
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
conveniebat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
supportarent
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullus
ullus: irgendein
flare
flare: atmen, blasen
ventus
venire: kommen
ventus: Wind
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quin
quin: dass, warum nicht
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum