Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  080

Itaque vocatis ad se undique mercatoribus, neque quanta esset insulae magnitudo neque quae aut quantae nationes incolerent, neque quem usum belli haberent aut quibus institutis uterentur, neque qui essent ad maiorem navium multitudinem idonei portus reperire poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry915 am 13.03.2020
Und so, nachdem er Kaufleute von allen Seiten zu sich gerufen hatte, konnte er weder die Größe der Insel, noch welche oder wie große Nationen sie bewohnten, noch welche Kriegspraxis sie hatten oder welche Institutionen sie nutzten, noch welche Häfen für eine größere Anzahl von Schiffen geeignet waren, entdecken.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
vocatis
vocare: rufen, nennen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quanta
quantus: wie groß
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quantae
quantus: wie groß
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
incolerent
incolere: wohnen, bewohnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
navium
navis: Schiff
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
idonei
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
portus
portus: Hafen
reperire
reperire: finden, wiederfinden
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum