Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  243

Nam quicumque alterum obsidere conati sunt, perculsos atque infirmos hostes adorti aut proelio superatos aut aliqua offensione permotos continuerunt, cum ipsi numero equitum militumque praestarent; causa autem obsidionis haec fere esse consuevit, ut frumento hostes prohiberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattheo.958 am 05.07.2022
Diejenigen, die versucht haben, einen anderen zu belagern, nachdem sie Feinde angegriffen, niedergeschlagen und geschwächt oder in der Schlacht besiegt oder durch ein Missgeschick gestört hatten, hielten sie zurück, da sie selbst an Zahl der Kavallerie und Soldaten überlegen waren; der Grund für die Belagerung war zumeist der, dass sie die Feinde vom Getreide abschneiden konnten.

von miriam.t am 29.12.2022
Diejenigen, die versuchten andere zu belagern, taten dies in der Regel, nachdem sie Feinde angegriffen hatten, die bereits erschüttert und schwach waren, in der Schlacht besiegt oder durch einen Rückschlag entmutigt, während sie selbst über überlegene Zahlen an Kavallerie und Infanterie verfügten. Der Hauptzweck einer Belagerung war es im Allgemeinen, die Nahrungsversorgung des Feindes zu unterbrechen.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
continuerunt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frumento
frumentum: Getreide
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
infirmos
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militumque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Nam
nam: nämlich, denn
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
obsidionis
obsidio: Belagerung
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
perculsos
percellere: an etwas schlagen
permotos
permovere: bewegen, veranlassen
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prohiberent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
militumque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superatos
superare: übertreffen, besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum