Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  055

Is reliquo sermone confecto, cuius rei causa venerat, habere se a pompeio ad eum privati officii mandata demonstrat: velle pompeium se caesari purgatum, ne ea, quae rei publicae causa egerit, in suam contumeliam vertat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.i am 03.12.2020
Er, nachdem die übrige Unterredung beendet war, derentwegen er gekommen war, zeigt, dass er Nachrichten privater Pflicht von Pompeius an sich hat: Pompeius wünsche, sich bei Caesar zu rechtfertigen, damit die Dinge, die er zum Wohle der Republik getan hatte, nicht zu seiner eigenen Schmach geraten.

von bastian.v am 25.08.2023
Nachdem er den Rest ihres Gesprächs über den Grund seines Kommens beendet hatte, erklärte er, dass er persönliche Nachrichten von Pompejus habe: Pompejus wolle die Dinge mit Caesar klären, damit Caesar die Handlungen, die Pompejus zum Wohle des Staates unternommen hatte, nicht als persönliche Beleidigung auffasse.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causare: verursachen
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
mandata
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
privati
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
purgatum
purgare: rechtfertigen, reinigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reus: Angeklagter, Sünder
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venerat
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vertat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum