Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  098

Eos, qui tranquillitatis nostrae consistorii dici comites meruerunt, spectabilibus proconsulibus aequari generaliter decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.d am 18.01.2016
Diejenigen, die sich als Begleiter unseres Rates der Ruhe zu bezeichnen verdient haben, verordnen wir allgemein den spectabilis Prokonsuls gleichzustellen.

von matti964 am 14.06.2019
Wir hiermit verfügen, dass diejenigen, die in unserer friedlichen Ratsversammlung den Titel eines Grafen erworben haben, allgemein den angesehenen Prokonsulen im Rang gleichgestellt sein sollen.

Analyse der Wortformen

aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consistorii
consistorium: Versammlungsort, (ecclesiastical) assembly/court
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
proconsulibus
proconsul: Prokonsul, governor of a province
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spectabilibus
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
tranquillitatis
tranquillitas: Ruhe, Stille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum