Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  081

Illud praecipue privisionem nostram flagitare perspeximus, ne per ambitionem aut gratiam aut cuiuslibet occasionis obtentu vel laborum seu sollicitudinum specie publicorum cuiquam liceat aliquando graduum seriem conturbare et temporum ratione calcata dudum militantibus anteferri et, quae longis prolixisque stipendiis defensa iam pollicetur senectus, gratiosa festinatione subripere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.y am 10.02.2014
Wir haben erkannt, dass diese Angelegenheit unsere besondere Aufmerksamkeit erfordert: Niemandem soll es erlaubt sein, die ordnungsgemäße Dienstrangfolge durch Ehrgeiz, Begünstigung oder unter irgendeinem anderen Vorwand zu stören - sei es durch vorgebliche öffentliche Pflichten oder Verantwortlichkeiten. Sie dürfen nicht die Dienstzeit ignorieren und über diejenigen hinwegspringen, die länger gedient haben, noch sollen sie durch vorschnelle Bevorzugung das an sich reißen, was rechtmäßig denjenigen zusteht zusteht, deren Alter bereits durch langjährige hingebungsvolle Dienste abgesichert ist.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
flagitare
flagitare: dringend fordern
perspeximus
perspicere: durchschauen, erkennen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
occasionis
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sollicitudinum
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
graduum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
seriem
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
conturbare
conturbare: verwirren
et
et: und, auch, und auch
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
calcata
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcata: EN: filling for ditches, fsacines
calcatus: EN: trite, hackneyed
dudum
dudum: seit längerer Zeit
militantibus
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
anteferri
anteferre: bevorzugen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
longis
longus: lang, langwierig
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
defensa
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
defensare: beschützen, verteidigen
defensum: EN: defense
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pollicetur
polliceri: versprechen
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
gratiosa
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
festinatione
festinatio: Eile, speed, hurry
subripere
subripere: stehlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum