Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  082

Hoc etiam adiciendo, ut primicerius post depositam publicam numerorum sollicitudinem, ac si ipsam gessisset administrationem, cuius consequitur dignitatem, magistri officiorum pro antiqua consuetudine infulas sortiatur, omnibus vacantibus quamvis tempore praecedentibus praeponendus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.c am 27.08.2016
Hinzufügend, dass der Primicerius nach Niederlegung der öffentlichen Verantwortung für die Zahlen, als hätte er selbst jene Verwaltung geführt, deren Würde er erlangt, nach alter Gewohnheit die Insignien des Magister Officiorum erhalten soll, wobei er allen Ruheständlern vorangestellt wird, auch wenn diese zeitlich früher waren.

von mathias9942 am 05.01.2022
Mit der Bestimmung: Wenn der leitende Beamte seine öffentlichen Buchhaltungsaufgaben niederlegt, soll er nach herkömmlicher Praxis die Ehren des Magisters der Ämter erhalten - als hätte er die Rolle, deren Würde er nun erhält, tatsächlich ausgeübt - und soll Vorrang vor allen pensionierten Beamten haben, selbst jenen, die vor ihm in den Ruhestand getreten sind.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiciendo
adicere: hinzufügen, erhöhen
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
gessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consequitur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cuius
cuius: wessen
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
infulas
infula: Inful
infulare: EN: invest/vest with mitre/episcopal insignia
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
numerorum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecedentibus
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praeponendus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
primicerius
primicerius: EN: chief, head, superintendent
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sortiatur
sortiri: durch das Losen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vacantibus
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum