Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  778

Aliter vero militantes, nisi ex his sint, quos solis auctoritatibus apparitioni adgregari vetusta consuetudo perdocuit, detecta fraude cuiuscumque accusandi studio non solum mendaci carere militia, sed etiam proscriptionis stilum subire decernimus et bonorum omnium amissione multamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.w am 07.11.2017
Diejenigen, die im Militärdienst stehen, es sei denn, sie gehören zu jenen, die nach alter Tradition allein aufgrund von Autorität zum Dienst zugeteilt werden, verfügen wir, dass wenn Betrug bei irgendeinem Versuch einer Anschuldigung festgestellt wird, sie nicht nur des unwahren Militärdienstes enthoben werden, sondern auch der Verfügung der Ächtung unterliegen und mit dem Verlust des gesamten Vermögens bestraft werden.

von emelie.9939 am 25.06.2020
Hinsichtlich derjenigen, die im Militärdienst stehen, ordnen wir an, dass wenn sie nicht zu jenen gehören, die nach langjähriger Tradition als Stabsmitglieder zu dienen berechtigt sind, bei Entdeckung von Betrug bei jeglichem Versuch, Anschuldigungen zu erheben, sie nicht nur ihre betrügerisch erworbene Militärposition verlieren, sondern auch der Ächtung verfallen und ihr gesamtes Vermögen verwirken.

Analyse der Wortformen

accusandi
accusare: anklagen, beschuldigen
adgregari
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
Aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
amissione
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
apparitioni
apparitio: Dienst eines Unterbeamten, attendance
auctoritatibus
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
detecta
detegere: abdecken, entdecken
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
mendaci
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, false
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
multamus
multare: bestrafen, strafen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perdocuit
perdocere: ausführlich lehren
proscriptionis
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stilum
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, pencil, iron pen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
subire
subire: auf sich nehmen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vetusta
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum