Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  713

Ne frumentum, quod devotissimo exercitui mittitur, in praedam lucrumque vertatur, hac sanctione decernimus, ut, quicumque hoc fuerint forte mercati, honestiores quidem stilum proscriptionis incurrant, inferiores autem vilioresque personae capitali supplicio subiaceant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe921 am 07.08.2017
Um zu verhindern, dass Getreide, welches dem höchst ergebenen Heer gesandt wird, zu Beute und Gewinn wird, verfügen wir mit dieser Verordnung, dass diejenigen, die dieses etwa erworben haben, wobei die Ehrenhafteren den Vermerk der Ächtung erleiden werden, die niederen und gemeinen Personen jedoch der Todesstrafe unterliegen.

von Jannik am 28.09.2018
Um zu verhindern, dass das Getreide, das für unsere treueste Armee bestimmt ist, zu einer Plünderung für persönlichen Gewinn wird, ordnen wir hiermit an, dass jeder, der beim Ankauf solchen Getreides erwischt wird, schwerwiegende Konsequenzen zu erwarten hat: Hochrangige Personen werden ihr Eigentum verlieren, während Personen mit niedrigerem sozialem Status mit der Todesstrafe rechnen müssen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frumentum
frumentum: Getreide
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestiores
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrant
incurrere: auf jemanden stoßen
inferiores
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
mercati
mercari: Handel treiben, handeln
mittitur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
personae
persona: Person, Maske, Larve
praedam
praeda: Beute
proscriptionis
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
stilum
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, pencil, iron pen
subiaceant
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vertatur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum