Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  728

Solita cohortalibus syriae privilegia, quae a divo diocletiano porrecta sunt atque concessa, nos quoque porreximus ac iubemus eos non ad sollicitudinem bastagae, non ad functionem naviculariam devocandos, non invitos curialibus coetibus adscribendos, verum peracto labore militiae, pastus primipili competenti sedulitate functione transacta praerogativam his recusationis offerrimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias.r am 14.08.2022
Wir haben die traditionellen Privilegien der syrischen Hilfsstreitkräfte erweitert, die zuvor vom göttlichen Diokletian gewährt und festgelegt wurden. Wir verfügen, dass sie nicht für Transportpflichten, Schiffsdienst oder Zwangseinschreibung in Stadträte herangezogen werden. Stattdessen gewähren wir ihnen nach Abschluss ihres Militärdienstes und effizienter Erfüllung ihrer Aufgaben in der Armeeversorgungsverwaltung das Recht, diese Verpflichtungen abzulehnen.

von carlotta.824 am 12.09.2014
Die herkömmlichen Privilegien der syrischen Hilfstruppen, welche vom göttlichen Diokletian ausgedehnt und gewährt wurden, haben wir ebenfalls ausgedehnt und befehlen, dass sie nicht zum Dienst der Lastträger, nicht zum Schiffsdienst und nicht unfreiwillig zu Kurialversammlungen eingezogen werden, sondern wahrhaftig, nach Beendigung des militärischen Dienstes und nach Erfüllung der Verpflegung des Primipilus mit angemessener Sorgfalt, bieten wir ihnen das Recht der Weigerung an.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscribendos
adscribere: zuschreiben, insert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bastagae
bastaga: EN: carriage of baggage, carrying of freight on wagons, cartage, transport
coetibus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
cohortalibus
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
competenti
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
curialibus
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
devocandos
devocare: herabrufen
diocletiano
diocletianus: römischer Kaiser von 284-305 nach Christi
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
functione
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
functionem
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
naviculariam
navicularia: Frachtschiffahrt
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
pastus
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastus: Fütterung, feeding ground
peracto
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
porrecta
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
porreximus
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
primipili
primipilus: rangältester Hauptmann
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recusationis
recusatio: Ablehnung
sedulitate
sedulitas: Emsigkeit, Emsigkeit, painstaking attention (to)
Solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syriae
syria: das Land Syrien
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum