Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  725

Nullus iudicum quemquam sine sacra probatoria probare audeat vel provehere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego867 am 22.12.2021
Kein Richter sollte es wagen, jemanden ohne ein offizielles Ernennungsschreiben gutzuheißen oder zu befördern.

von aurora964 am 12.07.2021
Es wage keiner der Richter jemanden ohne heilige Prüfungsurkunde zu bestätigen oder zu befördern.

Analyse der Wortformen

audeat
audere: wagen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provehere
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum