Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  724

Omnes stationarii neque superexactionem audeant neque carcerem habeant, neve quis personam licet pro manifesto crimine apud se habeat in custodia, sciens quod, si quid tale fuerit commissum, capite puniendus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie902 am 02.07.2017
Alle Stationarii sollen weder übermäßige Forderungen wagen noch Gefängnisse haben, noch soll jemand, selbst bei einem offenkundigen Verbrechen, eine Person bei sich in Gewahrsam halten, in dem Wissen, dass, wenn dergleichen begangen wurde, er mit dem Tode bestraft wird.

von juna917 am 18.06.2016
Lokale Wachleute dürfen weder übermäßige Forderungen stellen noch Gefängnisse unterhalten. Niemand darf eine Person auch bei einem offensichtlichen Verbrechen in Gewahrsam nehmen, und sie sollen wissen, dass sie mit dem Tode bestraft werden, wenn sie dergleichen tun.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audeant
audere: wagen
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
manifesto
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
manifesto: offenbaren, red-handed, in the act
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
personam
persona: Person, Maske, Larve
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puniendus
punire: bestrafen
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sciens
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum