Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  091

Pro mithridate, quando gravius mereretur, non potentiam neque regnum precari, sed ne triumpharetur neve poenas capite expenderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.904 am 06.01.2017
Im Namen des Mithridates, obwohl er Schlimmeres verdient hätte, bat er nicht um Macht oder sein Königreich zurück, sondern nur darum, vor einer Triumphparade und Hinrichtung verschont zu bleiben.

von maurice.936 am 14.06.2014
Für Mithridates, als er eine härtere Strafe verdiente, flehte er nicht um Macht noch um Königreich, sondern darum, dass weder ein Triumph noch eine Hinrichtung über ihn verhängt würde.

Analyse der Wortformen

capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
expenderet
expendere: ausgeben, bezahlen
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
mereretur
merere: verdienen, erwerben
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
precari
precari: bitten, beten
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
triumpharetur
triumphare: EN: triumph over

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum