Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  692

Nullus penitus cuiuslibet ordinis seu dignitatis vel sacrosancta ecclesia vel domus regia tempore expeditionis excusationem angariarum seu parangariarum habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.n am 17.09.2018
Niemand keinerlei Standes oder Würde, weder die heiligste Kirche noch das königliche Haus, soll von Transport- oder Zusatztransportabgaben während einer Expedition befreit sein.

von vivienne.908 am 25.04.2016
Während militärischer Feldzüge kann niemand unter irgendeinen Umständen von Transport- oder damit verbundenen Dienstleistungen befreit werden - dies gilt für alle, unabhängig von ihrem Rang oder Status, einschließlich der Kirche und des königlichen Haushalts.

Analyse der Wortformen

Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
penitus
penitus: inwendig, inward
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sacrosancta
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
ecclesia
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
expeditionis
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
angariarum
angaria: EN: service of the public courier
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum