Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (13)  ›  639

Nemini licere deinceps iubemus in quacumque militia connumeratio sollicitudinem actuarii subire vel post depositam eandem curam ad militiam adspirare, quatenus inter privatos agens omnique militari privilegio denudatus nihil nundinationis vel fraudis circa commendanda ratiocinia quibus obnoxius est attemptare valeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actuarii
actuarium: Jagd
actuarius: schnell, schnellsegelnd, EN: short-hand writer, clerk, account/book-keeper, secretary, EN: swift, nimble, light
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adspirare
adspirare: anhauchen, einflößen, beeinflussen, begünstigen
attemptare
attemptare: versuchen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
commendanda
commendare: anvertrauen, empfehlen
connumeratio
connumeratio: EN: reckoning together
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
denudatus
denudare: entblößen, offenbaren, das letzte Hemd verlieren
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
eandem
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
licere
ligare: binden
liger: die Loire, EN: Liger
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, EN: bid on/for, bid, bid at auction
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
Nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
omnique
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
privatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privilegio
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
omnique
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratiocinia
ratiocinium: EN: accounting
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
subire
subire: auf sich nehmen
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum