Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  487

Nam ad illustres quoque magistros utriusque militiae sacri apices cucurrerunt, quibus provida sanctione decrevimus, ut breves ante indictionis principium summa fide ac veritate confecti ad nostra scrinia dirigantur, secundum quos a susceptoribus erogatio celebretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra.8942 am 28.12.2023
Wir haben offizielle Schreiben an die angesehenen Befehlshaber beider Militärzweige gesandt, in denen wir vorausschauend angeordnet haben, dass vor Beginn des Steuerjahres genaue und wahrheitsgetreue Register erstellt und an unsere kaiserlichen Dienststellen übermittelt werden müssen, nach denen die Steuereintreiber ihre Zahlungen zu leisten haben.

von malou.e am 15.03.2024
An die würdevollen Meister beider militärischer Kräfte sind die heiligen Schreiben ergangen, durch welche wir mit vorausschauender Verfügung beschlossen haben, dass Verzeichnisse, die vor Beginn der Abgabenperiode mit höchster Treue und Wahrheit vervollständigt wurden, an unser Dokumentenarchiv gerichtet werden sollen, gemäß denen durch die Bevollmächtigten die Zahlung durchgeführt werden soll.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
apices
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
cucurrerunt
currere: laufen, eilen, rennen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
provida
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
decrevimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
breves
brevis: kurz
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
indictionis
indictio: EN: imposition (of duties)
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
confecti
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
scrinia
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
dirigantur
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
susceptoribus
susceptor: Unternehmer
erogatio
erogatio: Ausgabe, distribution
celebretur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum