Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  107

Decuriones nostri palatii post emensum fideliter obsequium postque deposita sacramenta militiae electionem habeant, sive ex magistro officiorum velut agentes dignitatem consequi a nostra maiestate maluerint, sive inter viros illustres comites domesticorum, videlicet inter agentes, taxari, ut tam in adoranda nostra serenitate quam in salutandis administratoribus et reliquis praedicti honoris privilegiis nec non in nostro consistorio his honor omnifariam observetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla.c am 21.11.2016
Nach treuer Erfüllung ihres Dienstes und Entlassung aus militärischen Pflichten sollen unsere Palastbeamten die Wahl haben, entweder von uns den Ehrenrang eines amtierenden Verwaltungsleiters zu erhalten oder unter den ausgezeichneten Hofgrafen im aktiven Dienst gezählt zu werden. Diese Ehrungen sollen in allen Umständen vollständig anerkannt werden, einschließlich wenn sie uns ihre Aufwartung machen, wenn sie andere Beamte begrüßen, wenn sie alle anderen Privilegien ihres Ranges ausüben und wenn sie an unserem Rat teilnehmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agentes
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
administratoribus
administrator: Leiter, Lenker, administrator, manager
adoranda
adorandus: EN: adorable, worthy of adoration/veneration
adorare: anbeten, verehren
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
consistorio
consistorium: Versammlungsort, (ecclesiastical) assembly/court
Decuriones
decurio: in Zehnergruppen einteilen, officer commanding a decuria (calavry squad)
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
domesticorum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
electionem
electio: Auswahl, selection
emensum
emetiri: EN: measure out
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
observetur
observare: beobachten, beachten
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedicti
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
postque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sacramenta
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
salutandis
salutare: begrüßen, grüßen
serenitate
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
sive
sive: oder wenn ...
tam
tam: so, so sehr
taxari
taxare: einschätzen, assess the worth of
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videlicet
videlicet: offenbar
viros
vir: Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum