Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  490

Quae omnia resecantes per hanc generalem et in perpetuum valituram legem sancimus omnes alienationes de aula procedentes, sive a nostra clementia sive a serenissima augusta coniuge nostra sive ab his, qui postea digni fuerint nomine imperiali, sive iam alienatum quid est sive postea fuerit, sine omni inquietudine permanere, sive res eis per nosmet ipsos sive procuratores, ex epistalmate tamen nostro, fuerint adsignatae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.9841 am 02.08.2016
Indem wir all diese Dinge abschneiden, verordnen wir durch dieses allgemeine und ewig gültige Gesetz, dass alle Veräußerungen, die vom Hof ausgehen, sei es durch unsere Gnade, sei es durch unsere erhabenste kaiserliche Gemahlin oder durch diejenigen, die künftig des kaiserlichen Namens würdig sein werden, ob bereits etwas veräußert wurde oder später veräußert wird, ohne jegliche Störung bestehen bleiben, gleichviel ob die Dinge uns selbst oder durch Bevollmächtigte zugewiesen wurden, und zwar aus unserer Verfügung.

von aleksandra934 am 23.11.2017
Unter Ausschluss aller vorherigen Angelegenheiten setzen wir hiermit durch dieses allgemeine Gesetz, das für immer gültig bleiben soll, fest, dass alle Eigentumsübertragungen vom kaiserlichen Hof unangefochten bleiben, unabhängig davon, ob diese Übertragungen von uns, von unserer erhabensten Kaiserin oder von künftigen würdigen Inhabern des kaiserlichen Amtes stammen, und unabhängig davon, ob das Eigentum bereits übertragen wurde oder in Zukunft übertragen wird, und zwar unabhängig davon, ob das Eigentum direkt von uns oder durch Vertreter auf Grundlage unserer schriftlichen Anweisung zugewiesen wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
adsignatae
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
alienatum
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienationes
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aula
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
generalem
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
de
de: über, von ... herab, von
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperiali
imperialis: EN: imperial
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquietudine
inquietudo: EN: disturbance, troubles
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
postea
postea: nachher, später, danach
procedentes
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resecantes
resecare: wegschneiden
sancimus
sancire: heiligen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valituram
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum