Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  714

Sancimus nemini licere, sive ab ingenuis genitoribus puer parvulus procreatus sive a libertina progenie sive servili condicione maculatus expositus sit, eum puerum in suum dominium vindicare sive nomine dominii sive adscripticiae sive colonariae condicionis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.8952 am 07.12.2017
Wir verfügen, dass niemand das Eigentum an einem ausgesetzten Kind beanspruchen darf - unabhängig davon, ob das Kind von freien Eltern geboren wurde, von einer Freigelassenen abstammt oder in die Sklaverei geboren wurde - weder als sein Eigentum noch als gebundener Bauer oder Pächter:

von melissa.l am 16.11.2015
Wir verordnen, dass niemand befugt sein soll, einen Knaben in seine Herrschaftsgewalt zu beanspruchen, sei er von freien Eltern gezeugt, von einer Freigelassenen abstammend oder durch sklavische Herkunft gekennzeichnet und ausgesetzt, weder kraft Eigentumsrechts noch aufgrund von Hörigkeits- oder Kolonialstatus:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adscripticiae
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
colonariae
colonarius: EN: of/pertaining to farmer/colonist
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expositus
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
genitoribus
genitor: Vater, Erzeuger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuis
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
libertina
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
maculatus
maculare: beflecken
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
parvulus
parvulus: sehr klein, very young, childhood
procreatus
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
progenie
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
Sancimus
sancire: heiligen
servili
servilis: sklavisch
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum