Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  383

Nemini licere volumus, sive ab ingenuis genitoribus puer parvulus procreatus sive a libertina progenie sive servili condicione maculatus eitus sit, eum puerum in suum dominium vindicare sive nomine dominii sive adscripticiae sive colonariae condicionis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.o am 04.09.2017
Wir wollen nicht zulassen, dass jemand das Recht beanspruchen kann, ein Kind - unabhängig davon, ob es von freien Eltern abstammt, von freigelassenen Vorfahren kommt oder in die Sklaverei geboren wurde - als sein Eigentum, als gebundenen Arbeiter oder als Pächter zu behandeln:

von domenic.g am 16.11.2017
Wir wollen es niemandem gestatten, ob ein kleiner Knabe von freien Eltern gezeugt wurde, oder von freigelassener Abstammung stammt, oder durch unfreien Stand entstellt ist, diesen Knaben in seine Herrschaftsgewalt zu beanspruchen, sei es im Namen des Eigentums, des Leibeigenenstatus oder der Kolonatsbedingung:

Analyse der Wortformen

Nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sive
sive: oder wenn ...
ab
ab: von, durch, mit
ingenuis
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
genitoribus
genitor: Vater, Erzeuger
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
parvulus
parvulus: sehr klein, very young, childhood
procreatus
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
sive
sive: oder wenn ...
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
libertina
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
progenie
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
sive
sive: oder wenn ...
servili
servilis: sklavisch
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
maculatus
maculare: beflecken
eitus
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tus: Weihrauch
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
sive
sive: oder wenn ...
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
sive
sive: oder wenn ...
adscripticiae
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
sive
sive: oder wenn ...
colonariae
colonarius: EN: of/pertaining to farmer/colonist
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum