Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  452

Et si tam eundo quam redeundo triginta tantum dies oportet eos proficisci, ipsi suas expensas sibi praebendas collatoribus seu curialibus minime praegravandis suscipere non cessent:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel857 am 31.01.2017
Und wenn sie sowohl bei der Hinreise als auch bei der Rückreise nur dreißig Tage zu reisen haben, sollen sie nicht aufhören, ihre Ausgaben selbst zu tragen, wobei die Kollatoren oder Kuriales keinesfalls belastet werden dürfen:

von friedrich.z am 21.08.2013
Und wenn ihre Reise hin und zurück nur dreißig Tage dauert, müssen sie ihre eigenen Ausgaben selbst tragen und dürfen weder Steuerzahler noch Stadtbeamte in irgendeiner Weise belasten:

Analyse der Wortformen

cessent
cessare: zögern, säumen, aussetzen
cevere: mit dem Hintern wackeln
collatoribus
collator: der Beisteruernde, subscriber
curialibus
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
Et
et: und, auch, und auch
expensas
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eundo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praebendas
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praegravandis
praegravare: sehr belasten
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeundo
redire: zurückkehren, zurückgehen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triginta
triginta: dreißig, dreissig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum