Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (11)  ›  516

Officio tuae celsitudinis, si hanc nostrae mansuetudinis formam, quotiens super militibus quibusdam deputandis aliquid statutum fuerit, gestis insinuare et, quid eos, quibus dati sunt, prout nobis placuit, agnoscere oportet, itidem publicare minime curaverit, tam dispendium, quodcumque publicum hac ex causa sustinuerit, ei de proprio resarcire, quam triginta librarum auri multam propter suam desidiam, immo magis coniventiam dependere cogendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscere
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celsitudinis
celsitudo: Höhe, EN: height, tallness
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
cogendo
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
curaverit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dati
dare: geben
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dependere
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
deputandis
deputare: beschneiden, absägen
desidiam
desidia: Untätigkeit, EN: idleness, slackness, EN: ebbing
dispendium
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
ei
ei: ach, ohje, leider
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
insinuare
insinuare: sich eindrängen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
librarum
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mansuetudinis
mansuetudo: Zahmheit, EN: tameness, gentleness, mildness
militibus
miles: Soldat, Krieger
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
nobis
nobis: uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oportet
oportere: beauftragen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
publicare
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
resarcire
resarcire: wieder flicken
si
si: wenn, ob, falls
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
sustinuerit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
tuae
tuus: dein
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum