Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  446

Hoc quoque adiecto, ut pro omnibus quibuslibet expensis ingressus in iudicio duciano faciendi unum tantum solidum nihilque amplius milites vel syndici litigantes dependere compellantur, ut huiusmodi solacium ad commodum ad responsum et eius adiutorum et exceptorum proficiat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.w am 17.12.2013
Es wird weiter hinzugefügt, dass Soldaten oder Syndici, die in einem Rechtsstreit verwickelt sind, nur einen Solidus und nichts mehr für alle Ausgaben im Zusammenhang mit der Einreichung einer Klage beim herzoglichen Gericht zu zahlen verpflichtet sind, wobei diese Zahlung dem Gerichtsschreiber, seinen Assistenten und den Schreibkräften zugute kommen soll:

von robert.j am 21.11.2016
Hinzugefügt wird ferner, dass für sämtliche Eingangskosten im Ducianischen Gerichtsverfahren die Soldaten oder Syndici, die einen Rechtsstreit führen, lediglich einen Solidus und nicht mehr zu zahlen verpflichtet sind, sodass diese Zahlung zum Vorteil des Beklagten und seiner Assistenten und Schreiber gereicht:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecto
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiutorum
adiutor: Gehilfe, Helfer
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
compellantur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
dependere
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exceptorum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exceptus: allein, einzig, nur
expensis
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expendere: ausgeben, bezahlen
expensus: ausgezahlt
faciendi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
litigantes
litigare: streiten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nihilque
nihil: nichts
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficiat
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quibuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
responsum
responsum: Antwort, Bescheid
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum