Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  445

In his etenim causis nec plures quam duos primates, quorum nomina semel ac primum gestis intervenientibus fuerint publicata, patimur conveniri, syndico videlicet, prout consuetudo deposcit legibusque cautum est, ordinando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaydon.e am 19.03.2018
In solchen Fällen gestatten wir nicht mehr als zwei Führungskräfte vorzuladen, vorausgesetzt, deren Namen wurden zuvor in den amtlichen Akten veröffentlicht, und es muss ein Rechtsvertreter bestellt werden, wie es Brauch und Gesetz erfordern.

von amara.853 am 20.07.2024
In diesen Angelegenheiten dulden wir nicht mehr als zwei Primates, deren Namen erstmals und zunächst in den zwischenzeitlichen Aufzeichnungen veröffentlicht worden sind, vorgeladen zu werden, wobei ein Syndikus, wie es die Gepflogenheit verlangt und wie in den Gesetzen vorgesehen ist, bestellt wird.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
plures
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
duos
duo: zwei, beide
primates
primas: der Erste
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
intervenientibus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
publicata
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
videlicet
videlicet: offenbar
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
deposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
legibusque
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
que: und
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ordinando
ordinare: ordnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum