Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (9)  ›  435

Viros autem eminentissimos pro tempore magistros militum nec non etiam viros spectabiles duces, si supplere numeros pro his qui fatalibus sortibus decrescent necessarium esse putaverint, veritate discussa per suggestionem suam nostrae mansuetudini declarare, qui et quanti et in quo numero vel limite debeant subrogari, ut ita demum, prout nostrae sederit maiestati, divina subnotatione subnixi militiam sortiantur;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declarare
declarare: verkünden
decrescent
decrescere: verringern
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
discussa
discutere: zerschlagen, vernichten
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eminentissimos
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminentissimus: EN: most eminent
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatalibus
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mansuetudini
mansuetudo: Zahmheit, EN: tameness, gentleness, mildness
militum
miles: Soldat, Krieger
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
putaverint
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quanti
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sederit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
si
si: wenn, ob, falls
sortibus
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortiantur
sortiri: durch das Losen
spectabiles
spectabilis: sichtbar; EN: Respectable, title of high officers of late empire; EN: noteworthy, outstanding
subnixi
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
subrogari
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
suggestionem
suggestio: Hinzufügung, Hinzufügung, EN: supplying an answer to one's own question
suam
suere: nähen, sticken, stechen
supplere
supplere: nachfüllen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
Viros
vir: Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum