Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  232

Ideoque iubemus viros clarissimos fisci pro tempore patronos fori tuae celsitudinis sollemni die festivitatis kalendarum ianuariarum ipsius tantummodo anni, per quem tale peragunt officium, inter spectabiles sacri nostri consistorii comites divina nostrae serenitatis manu puncti consequi solacium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.u am 12.03.2024
Daher verfügen wir, dass die hervorragenden Finanzanwälte Ihres Gerichtshofes am Neujahrstag ihres Amtsjahres ausschließlich unter den angesehenen Mitgliedern unseres kaiserlichen Rates Anerkennung erhalten, gekennzeichnet durch unsere eigene kaiserliche Unterschrift.

von lennart9936 am 17.11.2024
Daher befehlen wir den hervorragendsten Männern, den Finanzanwälten des Forums Eurer Hoheit, am feierlichen Tag der Kalenden des Januar in jenem Jahr allein, während sie solch ein Amt ausüben, Trost unter den spectabiles Grafen unseres heiligen Konsistoriums zu erlangen, die von der göttlichen Hand unserer Erhabenheit gekennzeichnet sind.

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
celsitudinis
celsitudo: Höhe, tallness
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
consistorii
consistorium: Versammlungsort, (ecclesiastical) assembly/court
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
festivitatis
festivitas: Festessen, Festmahl, Heiterkeit
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
ianuariarum
januarius: EN: January (month/mensis understood)
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
kalendarum
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
per
per: durch, hindurch, aus
peragunt
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puncti
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
spectabiles
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuae
tuus: dein
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum