Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (9)  ›  411

Semel causaria missis militibus instauratio non solet concedi obtentu recuperatae valitudinis melioris, quando non temere dimittantur, nisi quos constet medicis denuntiantibus et iudice competente diligenter etiam investigante vitium contraxisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causaria
causarius: kränklich, EN: sick, ill, diseased, unhealthy, EN: soldier discharged from army on health/other grounds, invalid
competente
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contraxisse
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
denuntiantibus
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
diligenter
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
dimittantur
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
instauratio
instauratio: Erneuerung, EN: renewal, repetition
investigante
investigare: aufspüren, erkunden
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, EN: kind of clover; EN: doctor (female), physician, healer, EN: kind of clover
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
militibus
miles: Soldat, Krieger
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuperatae
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
Semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum