Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  052

Lupus et vulpes iudice simio quicumque turpi fraude semel innotuit, etiam si verum dicit, amittit fidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia825 am 01.03.2014
Der Wolf und der Fuchs, mit dem Affen als Richter: Wer einmal durch schändlichen Betrug bekannt geworden ist, verliert selbst dann die Glaubwürdigkeit, wenn er die Wahrheit spricht.

von lilja943 am 12.01.2014
Ein Wolf und ein Fuchs traten vor einen Richteraffen. Die Botschaft ist klar: Wer einmal als unehrlich bekannt ist, dem glaubt niemand mehr, selbst wenn er die Wahrheit sagt.

Analyse der Wortformen

amittit
amittere: aufgeben, verlieren
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
innotuit
innotescere: bekannt werden
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
Lupus
lupus: Wolf
si
si: wenn, ob, falls
simio
simius: Affe
turpi
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulpes
vulpes: Fuchs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum