Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  151

Haec rogatio ad ea pertinet, quae paulo ante dixi honeste amico a iudice posse concedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.c am 17.05.2020
Diese Rogation bezieht sich auf jene Dinge, die ich kurz zuvor als ehrenhaft bezeichnete, die ein Richter einem Freund gewähren kann.

von justin.v am 30.04.2014
Diese Anfrage bezieht sich auf das, was ich kurz zuvor darüber sagte, was ein Richter einem Freund angemessen gewähren kann.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
rogatio
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
amico
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
a
a: von, durch, Ah!
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum