Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  381

Omnes omnino curialis vel cohortalis condicionis constituti nullam armatam militiam in posterum adripiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.n am 06.10.2015
Niemand, der dem Stadtrat oder dem Verwaltungspersonal angehört, darf von nun an den Streitkräften beitreten.

von malou828 am 15.04.2023
Alle Personen, die vollständig dem kurialen oder kohortalen Stand angehören, sollen künftig keinen bewaffneten Militärdienst ausüben.

Analyse der Wortformen

adripiant
adripere: EN: take hold of
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cohortalis
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
curialis
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum