Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  370

Sin vero causae qualitas in scriptis habendam cognitionem flagitaverit, in hoc necesse est casu interlocutione in scriptis proferenda ea, quae superius de quantitate sportularum decidendarumque cognitionum disposita sunt, observari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.8827 am 18.10.2019
Erfordert jedoch die Beschaffenheit des Falls ein schriftliches Verfahren, so müssen in einem solchen Fall bei der Ausstellung eines schriftlichen Zwischenbescheids alle zuvor festgelegten Regelungen zu Gerichtsgebühren und Verfahrensbehandlung eingehalten werden.

von emely871 am 07.03.2023
Sollte jedoch die Beschaffenheit des Falls eine schriftliche Verhandlung erfordern, so ist in diesem Fall durch einen schriftlichen Zwischenbescheid notwendigerweise sicherzustellen, dass die zuvor festgelegten Bestimmungen hinsichtlich der Gebührenhöhe und der durchzuführenden Verhandlungen beachtet werden.

Analyse der Wortformen

casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cognitionum
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
de
de: über, von ... herab, von
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitaverit
flagitare: dringend fordern
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
observari
observare: beobachten, beachten
proferenda
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualitas
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Sin
sin: wenn aber
sportularum
sportula: geflochtenes Körbchen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum