Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (7)  ›  343

A palatinis tam his, qui obsequiis nostris inculpata officia praebuerunt, quam illis, qui in scriniis nostris, id est memoriae epistularum libellorumque, versati sunt, procul universas calumnias sive nominationes iubemus esse submotas, idque beneficium ad filios eorum atque nepotes ipso ordine sanguinis pervenire, atque immunes eos a cunctis muneribus sordidis et personalibus permanere cum universis mobilibus et mancipiis urbanis, neque iniurias eis ab aliquibus inferri:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquibus
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
calumnias
calumnia: Rechtsverdrehung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epistularum
epistula: Brief, Sendung, Epistel
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immunes
immunis: frei von Leistungen, EN: free from taxes/tribute, exempt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inculpata
inculpatus: unbescholten, EN: unblamed, blameless
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mancipiis
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mobilibus
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nominationes
nominatio: Nennung
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
palatinis
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
personalibus
personalis: persönlich, EN: personal
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
idque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scriniis
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
sive
sive: oder wenn ...
sordidis
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
submotas
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
tam
tam: so, so sehr
versati
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
universas
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum