Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  339

Nostrae pietatis famulationibus adhaerentes decanos non oportet pro desiderio pulsantium ad alia protrahi iudicia, sed viri illustris tantum magistri officiorum observare examen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.o am 06.06.2021
Bei Erfüllung der Dienste unserer Frömmigkeit ist es nicht angemessen, dass Dekane aufgrund des Wunsches von Bitstellern zu anderen Gerichtshöfen gezogen werden, sondern sie sollen ausschließlich die Prüfung des hochrangigen Verwaltungsleiters beobachten.

von isabell.924 am 17.03.2021
Beamte, die unter unserer Autorität dienen, sollten nicht aufgrund von Forderungen der Antragsteller zu verschiedenen Gerichten vorgeladen werden, sondern nur der Gerichtsbarkeit des Magisters der Ämter Folge leisten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhaerentes
adhaerere: haften, stick, cling/cleave to
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
decanos
decanus: Vorgesetzter von 10 Mann
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
examen
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
observare
observare: beobachten, beachten
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oportet
oportere: beauftragen
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
protrahi
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
pulsantium
pulsare: schlagen, klopfen
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum