Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  027

In criminalibus vero negotiis dignitate quoque, qua se per suum videlicet periurium indignos esse probaverint, spolientur, ut in eos utpote illustri dignitate per suum facinus privatos inconsulta etiam nostra pietate iudicibus legum severitatem liceat exercere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.c am 07.04.2014
In Strafverfahren sollen sie zudem ihrer Würde enthoben werden, die sie durch ihren Meineid als unwürdig erwiesen haben, damit die Richter die volle Strenge des Gesetzes gegen sie anwenden können, da sie durch ihre Straftat ihren hohen Status verloren haben, ohne dass es dazu unserer Gnade bedarf.

von jaden957 am 03.10.2023
In Strafsachen sollen sie tatsächlich auch ihrer Würde beraubt werden, wenn sie durch ihren Meineid sich als unwürdig erwiesen haben, so dass es Richtern erlaubt ist, gegen sie, die durch ihre Straftat der ehrenhaften Würde verlustig gegangen sind, selbst ohne Rücksprache mit unserer Gnade, die Strenge der Gesetze anzuwenden.

Analyse der Wortformen

criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsulta
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
indignos
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
periurium
periurium: Meineid, perjury
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
privatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
probaverint
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
severitatem
severitas: Strenge, severity
spolientur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum