Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  607

Exceptis tam viris eminentissimis praefectis praetorio quam aliis illustrem administrationem gerentibus ceterisque illustribus iudicibus, quibus licentia conceditur etiam per officium suum et eos, qui ministerium suum eis accommodant, sententias definitivas recitare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.m am 31.03.2019
Dies gilt für alle mit Ausnahme der hervorragendsten Präfekten der Prätorianergarde, anderer Amtsträger in hochrangigen Verwaltungspositionen und anderen angesehenen Richtern, denen es gestattet ist, Endurteile sowohl durch ihr eigenes Verwaltungspersonal als auch durch deren Assistenten zu verkünden.

von alisa9992 am 22.02.2019
Ausgenommen sind sowohl die hervorragendsten Präfekten des Prätoriums als auch andere Träger herausragender Verwaltungsämter und weitere bedeutende Richter, denen die Erlaubnis auch durch ihr eigenes Amt und diejenigen, die ihnen ihren Dienst zur Verfügung stellen, erteilt wird, Endurteile zu verkünden.

Analyse der Wortformen

accommodant
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
que: und
conceditur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
definitivas
definitivus: begriffsbestimmend, explanatory
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eminentissimis
eminens: hervorragend
eminentissimus: EN: most eminent
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
gerentibus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
illustrem
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
illustribus
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitare
recitare: vortragen, vorlesen
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum