Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (5)  ›  212

Sit in aeternum illa quoque fixa stabilisque tuae sublimitatis dispositio, ut, si quis de numero ducenariorum, quos quadraginta octo quotannis esse censuimus, forsitan de luce migraverit, laborum eius fructum successores ab intestato vel ex testamento venientes luctui dispenset, et ita omnibus inter ceteros superstites potiantur solaciis, tamquam si vivus, qui haec eadem diu speraverat, sibimet vindicasset:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
censuimus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
de
de: über, von ... herab, von
dispenset
dispensare: EN: manage
dispositio
dispositio: planmäßige Anordnung
diu
diu: lange, lange Zeit
ducenariorum
ducenarius: zweihundert enthaltend, EN: of/concerning two hundred
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intestato
intestatus: ohne Testament
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctui
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
migraverit
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
octo
octo: acht, EN: eight
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
potiantur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
stabilisque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, EN: every year, yearly
si
si: wenn, ob, falls
solaciis
solacium: Trost, Trostmittel
speraverat
sperare: hoffen
stabilisque
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
sublimitatis
sublimitas: Höhe, EN: height (altitude/extent), EN: magnanimity, EN: superior being
successores
successor: Nachfolger, EN: successor
superstites
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venientes
venire: kommen
vindicasset
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vivus
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum