Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  192

Hac lege sancimus, si quando adiutores viri magnifici pro tempore quaestoris sacri nostri palatii in accusationem civilis causae vel criminalis deducti fuerint, strictum iuris et integritati congruum ordinem conservari, ut, si sine scriptis conveniendi sint, nomen eius praecipientis ore designatum esse sufficiat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.836 am 23.02.2017
Mit diesem Gesetz verfügen wir, dass, wenn die Assistenten des bedeutenden Beamten, der jeweils Finanzverwalter unseres heiligen Palastes ist, in eine zivil- oder strafrechtliche Anklage gezogen werden, die strenge Rechtsordnung und der Integrität entsprechende Verfahren gewahrt bleiben, sodass es, falls sie ohne schriftliche Dokumente vorgeladen werden sollen, ausreicht, dass der Name durch den Mund desjenigen, der die Vorladung anordnet, bezeichnet wird.

von shayenne.c am 01.11.2014
Hiermit verordnen wir, dass bei zivilrechtlichen oder strafrechtlichen Anschuldigungen gegen Mitarbeiter des amtierenden Justizministers unseres kaiserlichen Palastes das rechtmäßige Verfahren gemäß Gesetz und Integrität einzuhalten ist. Sollten sie informal vorgeladen werden, genügt es, dass ihr Name mündlich vom amtierenden Beamten genannt wird.

Analyse der Wortformen

accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
congruum
congrua: EN: salary of pastor
congruus: übereinstimmend, entsprechend
conservari
conservare: bewahren, retten
conveniendi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
criminalis
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
designatum
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integritati
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
nomen
nomen: Name, Familienname
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
praecipientis
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sancimus
sancire: heiligen
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
sufficiat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum