Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  192

Hac lege sancimus, si quando adiutores viri magnifici pro tempore quaestoris sacri nostri palatii in accusationem civilis causae vel criminalis deducti fuerint, strictum iuris et integritati congruum ordinem conservari, ut, si sine scriptis conveniendi sint, nomen eius praecipientis ore designatum esse sufficiat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.836 am 23.02.2017
Mit diesem Gesetz verfügen wir, dass, wenn die Assistenten des bedeutenden Beamten, der jeweils Finanzverwalter unseres heiligen Palastes ist, in eine zivil- oder strafrechtliche Anklage gezogen werden, die strenge Rechtsordnung und der Integrität entsprechende Verfahren gewahrt bleiben, sodass es, falls sie ohne schriftliche Dokumente vorgeladen werden sollen, ausreicht, dass der Name durch den Mund desjenigen, der die Vorladung anordnet, bezeichnet wird.

von shayenne.c am 01.11.2014
Hiermit verordnen wir, dass bei zivilrechtlichen oder strafrechtlichen Anschuldigungen gegen Mitarbeiter des amtierenden Justizministers unseres kaiserlichen Palastes das rechtmäßige Verfahren gemäß Gesetz und Integrität einzuhalten ist. Sollten sie informal vorgeladen werden, genügt es, dass ihr Name mündlich vom amtierenden Beamten genannt wird.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
criminalis
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
et
et: und, auch, und auch
integritati
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
congruum
congrua: EN: salary of pastor
congruus: übereinstimmend, entsprechend
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
conservari
conservare: bewahren, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
conveniendi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praecipientis
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
designatum
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sufficiat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum